Las Tunas, Cuba. Martes 24 de Octubre de 2017
Home > Cultura > Jornada Cucalambeana 2013 > La décima es Cuba

La décima es Cuba

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someonePrint this page

jesus david curbeloyami montoya 2Yami Montoya
yami@rvictoria.icrt.cu

Pensativo, cauteloso pero certero al hablar, Jesús David Curbelo muestra su sabiduría sobre todo aquello que tiene que ver con la cultura cubana. Hay profundidad en su pensamiento y mueve una y otra vez la mirada hacia todo lo que le rodea, mientras desgrana cada idea y, paso a paso, desnuda sus conceptos.

Es una mañana soleada y el calor se siente en la Plaza de la Revolución Mayor General Vicente García, de Las Tunas, donde en minutos dará inicio el Coloquio Iberoamericano de la Décima y el Verso improvisado. No obstante a la alta temperatura, la conversación fluye cómoda, e impresiona la sabiduría de este hombre que posee una de las voces contemporáneas imprescindibles y de alto reconocimiento dentro de la Isla.

Poeta, narrador, ensayista, crítico literario, traductor y profesor universitario, Jesús David Curbelo tiene bajo su mando al centro cultural Dulce María Loynaz, principal espacio institucional de facilitación a la creación y promoción de autores con que cuenta el Instituto Cubano del Libro, organización rectora del sistema editorial y la distribución de libros y publicaciones seriadas en Cuba.

“La décima es una manifestación de cubanía, por ello la Jornada Cucalambeana es un bastión de defensa raigal de nuestra identidad, es una fiesta que a mí en lo particular me recuerda la Feria Internacional del Libro por la dimensión y la repercusión popular que alcanza”, confiesa.

Reverente y atinado en su intercambio, el autor de Las (di)versiones de Eva, subraya impetuosamente que le resulta agradable apreciar cómo en estos tiempos que hay tanta banalización, y que otras manifestaciones musicales como el reggaetón, por ejemplo, tan discutido por la crítica musical y por los gustos del público, se impone en muchos espacios, este bastión de resistencia donde está la música popular, la música tradicional campesina, todavía tenga tanto impacto popular; es una experiencia incluso que pudiera hacerse extensiva a otros lugares del país.

Sobre la poesía que realizan los jóvenes actualmente en Cuba.

“Yo creo que en Cuba hay dos líneas fundamentales, sobre todo los poetas más jóvenes son muy eclécticos, no es muy difícil hacer una valoración pero algunos de esos poetas más jóvenes están identificados con nuestros clásicos y lo que tratan es de recontextualizar el lenguaje de la poesía de los poetas clásicos y poner en ellos el espíritu contemporáneo. Hay otras líneas que van más a la indagación a la búsqueda de la novedad estilística y conceptual que si se alejan de esa corriente”.

¿Cree Jesús David Curbelo que el arte del escritor es modificado por la interpretación de la realidad que vive?

Por supuesto, un escritor por lo general tiene una poética que va modificando y va convirtiéndola en otra poética, hay veces que algunos escritores han dado un salto radical en su producción porque en la juventud crea una cosa y en la madurez y la vejez otra, pero en eso media la comunicación con los receptores, como por lo general a un escritor le interesa ser leído, no se trata de hacer concesiones de carácter mercantil o banalizador, sino de ver de qué manera pueden llevar mejor su mensaje o lo que quieran preguntar, porque muchas veces preguntan qué dicen. La realidad influye mucho en su lenguaje”.

¿Cómo valora la traducción de obras literarias en Cuba y su impacto para el posterior desarrollo de la poesía?

Escuche conferencia de Jesús David Curbelo.

Un dicho muy antiguo dice que los autores hacen las literaturas particulares y que la literatura universal la hacen los traductores, porque en sentido general cada autor se expresa en su lengua con las especificidades que tanto culturales como políticas y hasta estilísticas tiene una lengua particular. El trabajo del traductor consiste en trasvasar esas cosas de una cultura a otra cultura y muchas veces es muy complicado, como son las lenguas próximas, por así decirlo, del portugués de Brasil y el español de Cuba; hay una proximidad lingüística y cultural, pero ya el portugués de Portugal menos tiene que ver con nosotros desde el punto de vista de lo que esa lengua representa, es un trabajo arduo y para mí es una forma de hacer literatura no es un oficio, porque un buen traductor es un escritor, tiene la ventaja de que ya viene hecho y una desventaja porque tienes que extrapolar esos códigos a códigos nuevos.

“Desde el punto de vista del aporte a la cultura, la traducción para la poesía resulta imprescindible para reconfortar las diversas literaturas nacionales con las corrientes novedosas de otras lenguas”.

Sobre la impronta en su obra como escritor

“Yo trabajo con muchos sistemas de referencias, y en estos momentos estoy explorando en el mundo oriental y mirando textos importantes de la antigüedad clásica Hindú y China. Me imagino que después tenga una obra al final cuando concluya con el intercambio con esa tradición.

“Además como director del Centro de Promoción Cultural Dulce María Loynaz, rectoramos metodológicamente los centros de promoción del país, sus premios, eventos, y somos parte del comité organizador de la Feria Internacional de Libro de La Habana”.

El autor de la novela Diario de un poeta recién cazado, actualmente prepara un nuevo libro con 10 entrevistas muy reflexivas que le han realizado, que son casi vecinas con el ensayo en algún momento. Estos diálogos sobre la cultura cubana están hechas por escritores propiamente y publicadas en diversos medios de prensa de la Isla y el extranjero.

Emilio Ballagas en varias ocasiones ha sido punto de análisis por su controversial obra, lo cual ha conllevado un tiempo de estudio para Jesús David Curbelo, ¿por qué?.

“Trilogía de cubanía: la décima en Emilio Ballagas, constituyó uno de mis recientes estudios que comparto en el Coloquio Iberoamericano de la Décima y el Verso Improvisado, es un análisis semántico a partir de dos obras de este autor cubano, quien prefirió la décima para mostrar su interés por dos símbolos identitarios de los cubanos: la Virgen de la Caridad del Cobre y la figura del apóstol de Cuba, José Martí.

“Ballagas fue uno de los primeros poetas cubanos en contemplar la literatura afrocubana en sus obras, en sus inicios vanguardistas respecto a las tendencias internacionales de la época que vivió, que introdujo en su prosa el término de mestizaje.

“Ya en otra etapa de su vida Ballagas evolucionó su obra poética con una mayor intensidad por la claridad y musicalidad de su forma, que lo hace distinguir entre los primeros poetas cubanos en contemplar la literatura afrocubana en sus obras”.

Licenciado en Letras por la Universidad Central de Las Villas, 1988, José David Curbelo fue miembro de la Asociación Hermanos Saíz (AHS) hasta el año 2000 y actualmente es miembro de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC).

Ha impartido conferencias, charlas, conversatorios, y otras acciones de superación acerca de la edición de textos, tanto en los temas de gerencia y gestión editorial, como en el tema cuidado de la edición.

Prolífica es la obra de Jesús David Curbelo, y solo menciono los títulos Insomnios, Extraplagiario, Salvado por la danza, Libro de cruel fervor, El lobo y el centauro, Cirios, Apología del silencio, El mendigo de Dios, en poesía; en novela están Inferno, Diario de un poeta recién cazado, y Conexión Gráfica, mientras que en cuentos, traducciones y antologías su obra sobrepasa los 20 títulos. También ha recibido una veintena de premios nacionales e internacionales por la calidad de sus textos, todo lo cual muestra a uno de los intelectuales más importantes del país.




Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someonePrint this page

Sobre Redacción Tiempo21

Encargada de realizar todo el trabajo del Grupo Internet y Tiempo21. Integrada por un Editor-jefe, dos editoras, un fotorreportero y camarógrafo, un director de fotografía y camarógrafo y un desarrollador Web. Es un equipo multidisciplinario y multioficio, que desarrolla las principales labores del Periodismo Hipermedia. Además de tiempo21, tiene un canal de Video-TV, y otros espacios. @tiempo21cuba

Comentar

Su dirección de correo electrónico no será publicada.Los campos necesarios están marcados *

*


9 + tres =